始得西山宴游记原文及翻译注释,始得西山宴游记原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
(资料图片)
1、始得西山宴游记 柳宗元 自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。
2、其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。
3、 到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
4、 今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。
5、遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止。
6、攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。
7、其高下之势,岈(yā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。
8、然后知是山之特立,不与培塿(lǒu)为类。
9、悠悠乎与颢(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。
10、引觞(shāng)满酌,颓然就醉,不知日之入。
11、苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。
12、心凝形释,与万化冥合。
13、然后知吾向之未始游,游于是乎始。
14、故为之文以志。
15、 是岁,元和四年也。
16、 [编辑本段]翻译 自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安。
17、公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有幽泉怪石,无论多远,没有不到的。
18、到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒。
19、喝的大醉。
20、喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦。
21、心中想到了哪里,梦也就做到那里。
22、醒来之后就回家。
23、我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山。
24、 今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特。
25、我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休。
26、攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下。
27、它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的。
28、萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体。
29、看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。
30、不知不觉中我仿佛遨游于无边无际的天地宇宙之间,与浩渺广大的自然之气合而为一。
31、我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山。
32、苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。
33、精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始。
34、所以我特意把这件事记下来。
35、这一年是元和四年(809年)。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签: